9.14
481 оценка
- оцените тайтл
9.58
9.58
9.53

Перерождение в принца вражеской страны

Reborn as the Enemy Prince / Jeokgug-ui Wangjaro Saneun Beop / 적국의 왕자로 사는 법 / How to Live as the Enemy Prince / В теле принца вражеской страны

Выпуск
Продолжается
Перевод
Продолжается
Томов
1
Журнал
Ridibooks
Прочее
Издательство
Ridibooks
Популярность
Представьте, что вы родственник вашего заклятого врага. Убитый в бою при защите своей страны, Берн очнулся в теле вражеского принца Калиана и даёт себе клятву отомстить за свой народ. Однако между укрощением жестокого сводного брата и выживанием в смертоносной сети интриг своей матери сладкая месть, кажется, ускользает от него на каждом шагу.
Выпуск
Продолжается
Перевод
Продолжается
Томов
1
Журнал
Ridibooks
Прочее
Издательство
Ridibooks
Популярность
Представьте, что вы родственник вашего заклятого врага. Убитый в бою при защите своей страны, Берн очнулся в теле вражеского принца Калиана и даёт себе клятву отомстить за свой народ. Однако между укрощением жестокого сводного брата и выживанием в смертоносной сети интриг своей матери сладкая месть, кажется, ускользает от него на каждом шагу.

Переводчики

Количество читателей 6811

Читали недавно
980
В процессе
4089
Готово
104
Отложено
178
В планах
980
Оценено
0
Пользовательские
137
Любимое
323
Пересматриваю
20

Читать главы Перерождение в принца вражеской страны онлайн

3 - 101 новое 07.03.26
3 - 100 23.02.26
3 - 99 18.02.26
3 - 98 11.02.26
3 - 97 01.02.26
3 - 96 01.02.26
3 - 95 22.01.26
3 - 94 14.01.26
3 - 93 14.01.26
3 - 92 05.01.26
3 - 91 05.01.26
2 - 90 27.12.25
2 - 89 27.12.25
2 - 88 27.12.25
2 - 87 27.12.25
2 - 86 04.12.25
2 - 85 20.11.25
2 - 84 10.11.25
2 - 83 03.11.25
2 - 82 03.11.25
2 - 81 03.11.25
2 - 80 03.11.25
2 - 79 20.10.25
2 - 78 06.10.25
2 - 77 29.09.25
2 - 76 24.09.25
2 - 75 18.09.25
2 - 74 04.09.25
2 - 73 23.08.25
2 - 72 27.04.25
2 - 71 27.04.25
2 - 70 16.04.25
2 - 69 16.04.25
2 - 68 28.03.25
2 - 67 28.03.25
2 - 66 07.03.25
2 - 65 07.03.25
2 - 64 01.03.25
2 - 63 16.02.25
2 - 62 11.02.25
2 - 61 11.02.25
2 - 60 11.02.25
2 - 59 31.01.25
2 - 58 18.01.25
2 - 57 18.01.25
2 - 56 14.01.25
2 - 55 08.01.25
2 - 54 08.01.25
2 - 53 30.12.24
2 - 52 30.12.24
2 - 51 02.12.24
2 - 50 02.12.24
2 - 49 16.11.24
2 - 48 06.11.24
2 - 47 24.10.24
2 - 46 19.10.24
2 - 45 19.10.24
2 - 44 05.10.24
2 - 43 21.09.24
2 - 42 08.09.24
2 - 41 31.08.24
2 - 40 24.08.24
2 - 39 24.08.24
2 - 38 08.08.24
2 - 37 08.08.24
2 - 36 27.07.24
2 - 35 13.07.24
2 - 34 13.07.24
1 - 33 01.01.24
1 - 32 23.12.23
1 - 31 20.12.23
1 - 30 09.12.23
1 - 29 04.12.23
1 - 28 25.11.23
1 - 27 19.11.23
1 - 26 14.11.23
1 - 25 07.11.23
1 - 24 29.10.23
1 - 23 25.10.23
1 - 22 17.10.23
1 - 21 07.10.23
1 - 20 30.09.23
1 - 19 30.09.23
1 - 18 26.09.23
1 - 17 18.09.23
1 - 16 10.09.23
1 - 15 02.09.23
1 - 14 02.09.23
1 - 13 02.09.23
1 - 12 02.09.23
1 - 11 02.09.23
1 - 10 02.09.23
1 - 9 02.09.23
1 - 8 02.09.23
1 - 7 02.09.23
1 - 6 02.09.23
1 - 5 02.09.23
1 - 4 02.09.23
1 - 3 02.09.23
1 - 2 02.09.23
1 - 1 14.09.23

Вопросы

Пока нет ни одного вопроса

Задать вопрос
BlackFennec wrote:Насколько мне известно, это работа по истории, у которой нет конца по причине того, что автор погиб.
Потому если вас сильно заинтересует, что будет дальше - тут уже никто не узнает, по крайне мере, в новелле. !Это предупреждение для тех, кто будет искать новеллу после прочтения манхвы. 

Как правило, в мангах/манхве/так далее, сам сюжет могут где-то упростить, мотивацию героев изменить, да и придумать что-то свое, чего не задумывал оригинальный создатель работы (новеллы). Потому не знаю, придется ли по душе это произведение или же история, по мотивам которой и была создана манхва, но будет неплохо дать ей шанс. Хотя впервые вижу такой случай. 

Что могу сказать о работе? Интригует, по рисовке могу сказать что хороша, но события продвигаются слишком быстро, объяснение каких-либо моментов можно не увидеть, что порой может сбить с толку. Тут таковы либо особенности перевода, либо решили многое упростить и не затягивать с определенными сценами сюжета. 
На счёт "изменить то, что не задумывал автор новеллы" - это невероятная редкость. Основная причина, по которой так многие думают в том, что никто не читал новеллу. Как всё происходит:
1. Автор пишет веб-новеллу. Иногда заканчивает, иногда нет.
2. Если она интересная, издатель предлагает выпустить лайт-новел или ранобэ. Естественно если у автора есть мозги, то он будет исправлять все те косяки и сюжетные дыры, которые были обнаружены читателями или редактором.
3. Потом на основе уже новеллы или ранобэ выпускается комикс. Редактор вырезает всё то, что не необходимо и можно понять, если иметь мозги.

В тоже время переводят на русский (и зачастую английский тоже) чаще всего только веб-новеллу, но не саму новеллу или ранобэ. Из всех переведённых я встречал только "Нежеланно бессмертный авантюрист". 
цитата Профиль пользователя Глемтушка
Автор оригинальной новеллы умер?
Да. 8 июля 2020 года автор оригинальной новеллы Ча Сохён умерла. Известно, что она страдала от хронической болезни. 
Выпуск новеллы прекратили? 
29 мая того же года вышла последняя написанная ею 535 глава. (Суммарно Ча Сохён было написано 28 томов). 
История не завершена и обрывается. 
Что же будет дальше?
Все мы понимаем, что никто не может закончить книгу лучше, чем автор, поэтому по сей день никто так и не рискнул притронуться к работе, которая полюбилась многим читателям. Однако создание побочного продукта, в нашем случае веб-комикса - это в первую очередь процесс адаптации оригинального сюжета через иллюстрации и диалоги. Зачастую адаптацией занимаются не сами авторы, а сценарист и художник. Поскольку к созданию вебтуна были привлечены люди, работавшие вместе с автором оригинальной работы, история в картинках - для читателей пока что единственная возможность увидеть конец таким, каким хотел бы его сделать автор. Нет, он никогда не будет точно таким же, каким бы сделалала его Ча Сохён, но, возможно, мы сможем увидеть его хотя бы с ее слов.
А может и не увидим вовсе. Фанаты Дж. Мартина поймут. 
Стоит ли читать?
И манхву и новеллу - однозначино да. Несмотря на то, что новелла незакончена, многие читатели в Корее не жалеют о том, что познакомились с этой историей. Горько и печально, но вкусно. 
Я читала новеллу полностью все главы которые есть. Поэтому могу сказать что есть нестыковки и сцену которые вырезали(а именно с лошадью) к тому же в новелле немного другая атмосфера. Кроме того еще ничего не раскрывается. Клише? Не соглашусь, здесь наоборот мало клише. Разве что перерождение. Просто надеюсь что дальше пойдет по канону.
(В Корее когда отбирали какую новеллу адаптировать в игру, то несмотря что на тот момент автор уже умер Как прожить вражеским принцем была выбрано вместе с Я стал графским :бип:(выбрали 2 потому что у 1 нет конца)
По поводу перевода -  он ужасен. Лексические и грамматические ошибки, структура предложений, которые разрозненны по смысловой нагрузке. Чтобы глубоко не копать: 33гл. Принц приехал к торговцу тайно, последний встречает его в гостиной, где звучат следующие мысли: " Принц Каллиан никогда не встречалсяни с какими аристократами до сих пор. Причина по которой я пришёл к нему втайне, заключается в том, чтобы привлечь к себе внимание. А причина, по которой он искал меня, очевидно " - переводя на нормальный язык, гг говорил о себе в третьем лице, что можно оправдать сюжетно, но последнее предложение, должно быть произнесено торговцем, что никак не обозначено визуально, или хотя бы обособленно. Но ладно, пойдём дальше: " Я оставлю пустую болтовню. Я буду говорить прямо" - что буквально одно и тоже - " Я пришёл, чтобы заплатить тебе цену за твою жизнь ". Ох, тут ужасно всё, но главное - смысл. Он приходит платить за его жизнь? Возможно, взыскать плату? Назначить цену? Всё что угодно, но он пришёл именно ЗА платой, никак не платить. И это помимо  бесконечных "я", что, естественно, безобразно. Дальше торговец ведёт внутренний молог, где видна она из множества опечаток " также был заключено множество договоров с императорской семьёй".  Дальнейший диалог:  " Ты прав, я тоже буду; это тоже не сложно "... " Достаточно денег и людей, чтобы руководить магами. Но проблема в управлении" ... Если он хочет управляющего, в личе торговца, который не ясно как должен работать с магами, то какая проблема у него в управлении, если уже есть всё, чтобы "руководить"?  Гугл-переводчик и то проще понимать, у него хотя бы нет грамматических ошибок.
К 15й главе читать перевод становится полностью невозможно. Просто набор каких-то рандомных слов, загнали текст в промпт и воткнули обратно в картинки, даже не читая. 
Читать можно, но надо быть готовым к некоторому количеству ляпов и тупняков. 
Типа, чел решил скрывать ауру и потом через пару дней раскрыл её всему миру. Расчётливая королева, всю жизнь успешно строившая интриги и козни, вдруг попадается как дешёвка на какой-то тупости. Мир с виду простой, а на деле у него двойное дно, в котором ещё одно дно, а у того дна ещё дно. Везде какие-то тайные смыслы, планы, расчёты... рассказать про которые никто не может. Просто верьте и всё.
Ну спасибо.

И да, перевод - полнейшая шляпа. Даже не пытаетесь его понять. Сразу идите  читайте инглиш. 
Читать обсуждение дальше...
Загрузка...

Ещё не написано отзывов в данном тайтле

Входит в коллекции

Данный тайтл ещё не добавлен ни в одну коллекцию

Ещё не добавлено цитат в данном тайтле

Трейлеры и дополнительные материалы

Показать все

В тайтл ещё не добавлены видеоматериалы

Обложки

Показать все

Кадры

Показать все

В тайтл ещё не добавлены кадры

Дополнительные материалы

Показать все

В тайтл ещё не добавлены доп. материалы