Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Это аналогия для читателей,пусть не рабочая и идиотская ,но помогает примерно с ориентироваться,а если автор изначально использовал для создания цен просто метод переброса валюты по такому курсу больше не на что не обращая внимания (что дикий идиотизм)то это упростит жизнь и автору
@Wampair, Да вобще никак. Если только на тупых это работает. Вот как мне поможет осознать ценность вещей, перевод в привычную мне валюту, если я буду знать что автор накидал чисел от балды. Потому что ценность вещей в разные времена и странах разная. В их мире меч стоит 10 золотых. В нашем мире меч стоит 30к деревянных, а десять золотых 80к как пример. Вобщем для меня такое тупая :bip: одного уровня с числовым показателем силы в сененах, показывающая импотенцию автора который не может придумать как донести до читателя свои мысль кроме прямого в лоб
@Zingerus, не... просто все эти пафосные названия, уже шаблонны и обыденны, а тут такой не стандарт... тем более если представить какие клыки у выдры по размеру...
Да тут все очень хорошо идет все персонажи аномально добрые и хорошие. Слишком приторно, добавьте хотя бы стереотипного :bip: что в обычных аниме является грушей для битья...
Возможно там, где жизнь человек ничего не стоит, любой акт гуманности - повод для убийства, и единственная возможность выжить самому - грохнуть конкурента
@Wampair, Очень часто по тексту на японском из-за их обращений не понятен пол персонажа.. Нет гендерных местоимений он-она. И нарисовано тут непонятно Хотя я не знаток японского, но вроде так. Плюсом тут явно переводилось прогой, поэтому есть такая белиберда как выше в представлении персонажей.
@J4ck4l_, Да в японском действительно есть много обрашений без половой принадлежности. Поэтому часто приходится понимать пол персонажа,по его одежде причёске и контексту,например в данном случае довольно легко понять что это компашка парней(извиняюсь если не об этом речь шла,я просто пробежался по страничке взглядом и предположил что речь про пол длинноволосого),и даже если перевод корректируется после машинного,при вычетки такое обычно правится,так что либо не заметили либо невчитывались
@Wampair, Думаю переводили прогой "на странице" и тупо облачко пропустили. А про пол немного покопался. Если бы каждый из троицы представлялся сам - было бы легче понять, т.к. в представлениях есть гендерное деление. Boku/Watashi. Но тут один персонаж представлял остальных. Кстати при официальных представлениях - они "бесполы" - тоже может возникнуть путаница. Используется Watashiwa - как могут представляться женьщины. Недаром у джапов даже субкультура есть "бесполые" - стирают все признаки, становясь максимально андрогинными. И используют только официальную "бесполую" речь.