Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Она писала весёлым голосом, словно звенящим со страницы, необычным стилем, прося посетить её скромный пасторский дом и выпить чашечку чая. Лора отправилась в дом пастора Уайтфилдской церкви вместе с Оливией, которая была буквально обёрнута в кружева и шёлк.
Пасторский дом был полон дам. Все они были девушками от двенадцати до восемнадцати лет. Это были хористки, все дочери фермеров или владельцев крупных магазинов.
Лора провела не самый комфортный день, зажатая между миссис Стар, которая с явным волнением предлагала ей чай и пирожные, невинными хористками, которые даже не решались заговорить с ней, но смотрели на неё глазами, сияющими как Млечный Путь, и Оливией, которая до неловкости хвасталась языковыми навыками и пианистическим талантом своей учительницы.
Проезжая через волшебный берёзовый лес, они всегда встречали господина Далтона по прибытии в Уайтфилд. После того, как она несколько раз лично слышала положительные отзывы о нём в пасторском доме, Лора не могла не испытывать уважения к господину Далтону, стоящему перед ней. Она уже знала, что он ответственный землевладелец, но теперь, когда она лично ощутила это в его владениях, он казался ей несравненно более замечательным, чем раньше.
Он всегда щедро принимал Оливию и Лору. Он позволял им свободно пользоваться библиотекой и показывал прекрасные цветы в оранжерее. В хорошую погоду он выводил их наружу, показывая лабиринт и красиво подстриженные садовые деревья, а иногда срывал созревшие красные яблоки с яблонь, которые выращивал как хобби, и наполнял ими юбки дам.
@нани?, Лоре нравилось всё время, проведённое в Уайтфилде. Изысканная красота поместья стимулировала её чувствительность, а библиотека с многочисленными книгами была настоящим раем для такого книголюба, как она. Слуги всегда были к ней добры, а еда и десерты были восхитительными.
Его откровенность и переменчивое выражение чувств привлекали Лору как качества, которых ей самой не хватало. К тому же его манеры и вкус отличались изысканностью, что делало общение с ним приятным и комфортным. Рядом с ним она чувствовала, что их души сцепляются и вращаются вместе, как идеально подогнанные колёса повозки.
Такого взаимопонимания и душевной близости она не испытывала ни с кем, кроме одного мужчины, который ненадолго появился в её жизни двенадцать лет назад, а потом исчез.
@нани?, Пока Лора наслаждалась дружбой с господином Далтоном, в Йоркшир пришла осень. Дневной воздух наполнился свежестью, а зелёная листва на деревьях начала покрываться жёлтыми и красными пятнами, словно неудачно окрашенная ткань. Слуги, надевшие под униформу шерстяные свитера и фланелевые кальсоны, казались слегка располневшими, а расстояние между удобным креслом-качалкой миссис Фэрфакс и камином сократилось примерно на полпяди.
Вскоре из дома священника пришло приглашение. Их просили прийти на официальный ужин в будний вечер. Лора оказалась в затруднении. Хотя ей очень хотелось пойти, её положение не позволяло ей свободно распоряжаться вечерним временем. Однако, когда Оливия узнала о приглашении, она немедленно побежала сообщить об этом своей матери, и вскоре миссис Фэрфакс вызвала Лору, усадила рядом с собой и мягко сказала:
- Пастор Оливер Стар служил помощником пастора Дженфилда с самого начала и был ему как сын. Из-за моего здоровья я не могу часто их навещать, но если вы будете общаться с супругами Стар, я буду вам очень признательна.
@нани?, Так было получено разрешение. Лора села в экипаж, испытывая благодарность к Оливии и миссис Фэрфакс за их заботу, даже не подозревая, что оставшиеся мать и дочь шушукаются, подсчитывая, сколько раз обычно Иан посещает дом священника во время официальных ужинов.
Эта молодая пара, как можно было понять из инцидента с французским поцелуем, взбудоражившего маленькую деревушку, была безмерно предана друг другу. Жизнерадостная миссис Стар смотрела на мужа с восторгом, что бы он ни говорил, а спокойный по натуре пастор Стар, хоть и старался держаться с подобающей его сану серьёзностью перед гостями, явно с трудом сдерживал улыбку всякий раз, когда жена проявляла кокетство.
За этим скромным ужином Лора узнала супругов ещё лучше. Пастор Стар, хоть и был очень застенчив, обладал незаурядным интеллектом и силой воли. Родившись младшим сыном в бедной фермерской семье, он продолжал образование исключительно благодаря стипендиям и в итоге окончил Кембридж первым в выпуске, став теологом.
Миссис Стар с иронией говорила, что за семь лет в женской школе она толком ничему не научилась, кроме как вышивать по муслину. Но, на взгляд Лоры, хотя миссис Стар и не хватало интеллектуальности, она обладала силой воли не меньшей, чем у её мужа.
@нани?, Миссис Стар была дочерью богатого торговца тканями и благодаря своему жизнерадостному характеру пользовалась популярностью у мужчин. Тем не менее, она ждала девять лет, терпя нытьё родителей, чтобы стать женой бедного теолога. Счастье этой пары было бы невозможно без верности миссис Стар.
Если она заводила разговор о повседневной жизни деревенских жителей, Лора замолкала; если начинала болтать о маленьком Гарри, замолкал её муж; если же затрагивала темы теологии или литературы, приходилось молчать ей самой. После долгих размышлений она нашла тему, которая была приятна всем. Это был господин Далтон.
Пастор Стар начал говорить с высокомерным выражением лица и холодным голосом, характерными для господина Далтона в моменты раздражения. Как его давний друг, он идеально копировал его манеру.
Неизменно верный себе господин Далтон вскоре заметил, что Лора сблизилась с супругами Стар. Он был очень рад этому. Но его энтузиазм казался чрезмерным. Каждый раз при встрече с Лорой он подробно расспрашивал, насколько она сдружилась с ними и насколько они ей понравились.