Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Георгий Сичевой, Во первых переводы существуют именно потому что БОЛЬШИНСТВО НЕ ЗНАЕТ НЕ РОДНОЙ ЯЗЫК. Да, не смотря на уроки в школах большинство знают только пару ненужных слов или фраз на том же англичанском. И во вторых, раз ты такой великий знаток англичанского, то почему тайтл на русском читаешь? П.С. К слову, я лично уже даже и не помню какие именно уроки в школе по англичанскому были, ибо то что в жизни из школьной программы не пригождается, забывается очень быстро...
@Lant3roz, Ну да, представьте себе, мы с вами обитаем в разных инфополях тырнета, и то что для Вас "легендарная фраза" для меня бессмысленные букавы и наоборот...
@Призрак.1986, Во-первых, я в своём ответе даже указал откуда фраза, которую я использовал в своём комментарии, ты же как быдло, которое не может додуматься до того чтобы закинуть фразу в переводчик или на ютуб и посмотреть, про что идёт речь, сразу кидаешся на обидчика. Во-вторый, у меня нет проблем с тем, чтобы почитать тайтл на английском (я таким образом прочитал "Для тебя, бессмертный" и сейчас читаю "Магическая битва: по модулю" потихоньку) Но вот другой вопрос, а причём здесь моё знание английского? Как связано твоё высказываение про русский и не русский перевод, и то что ты не знаешь что значит "Do the impossible, see the invisible"? Не я не спорю, что ты не обязан знать что эта фраза значит, но можно было бы и не называть меня придурком и оставить только первую часть сообщения и я бы тогда тоже не начал в ответ огонь, а написал откуда это словосочетание.
@Георгий Сичевой, Ты больной? Ты где то претензию к фразе увидел? Перечитай мой комментарий, пойми его смысл и напиши новый и этот твой высер, дальше этой умственно отсталой фразы "я в своём ответе даже указал откуда фраза," я читать не буду... Ибо ты сам выдумал смысл моего комментария сам на него обиделся и высрал бред
@Георгий Сичевой, Ты уж постарайся объяснить, а то я не понимаю, что тебя не устроило в том что я написал комментарий на английском, неужто english language для тебя язык врагов?
@Георгий Сичевой, Что тут непонятного? Перечитай ещё раз десять "Во первых переводы существуют именно потому что БОЛЬШИНСТВО НЕ ЗНАЕТ НЕ РОДНОЙ ЯЗЫК. Да, не смотря на уроки в школах большинство знают только пару ненужных слов или фраз на том же англичанском. И во вторых, раз ты такой великий знаток англичанского, то почему тайтл на русском читаешь? П.С. К слову, я лично уже даже и не помню какие именно уроки в школе по англичанскому были, ибо то что в жизни из школьной программы не пригождается, забывается очень быстро..."
А тут что непонятно тем более? "Ну да, представьте себе, мы с вами обитаем в разных инфополях тырнета, и то что для Вас "легендарная фраза" для меня бессмысленные букавы и наоборот..." Всё предельно понятно и ясно... То что знаешь ты не знаю я то что знаю я не знаешь ты! А то чепм не пользуешься (тупой англицкий гомно язык) не помнишь ибо нах гомно это не нужно помнить если не живёшь в англоязычном месте или не работаешь переводчиком с англицкого...
долбим долбим мы большую змеюку под землёй, долбим долбим мы большую змеюку в планете хоксис 4, долбим долбим мы большую змеюку уже три дня и три ночиии, долбим долбим мы под пивом и змеюку мы задушим,
Там бесполезно, она тратит всю Ману за одну ядерную бомбардировку. Её доктрина: я стратегический ядерный бомбардировщик, задача только бахнуть разок, а там уже не важно ...
Вот так и появляются клички.Тебя теперь все будут помнить не как падшую принцессу, Мумён, отверженную убийцу кошмаров и ещё что там было. Для них тты теперь навсегда Девушка из очка
Кстати если так заметить, ëрмунганду настоллко по**й почти на всë, во всех версиях мифологии, что его можно спокойно назвать богом по*уизма, а не как мирового змея