Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Пол Франсуа не определен. Это отсылка к словам Рюсуя, когда он говорил, что в хорошем работнике пол не играет роли, а только компетентность. Также в японском языке есть несколько местоимений "я" и их употребление зависит от пола, возраста и ситуации. Франсуа использует нейтральное местоимение watashi - это "я" используемое на работе и без контекста понять пол нельзя, поэтому переводчики по умолчанию взяли мужской род, хотя само имя мужское (женская версия - Франсуаза). Читайте внимательней, потому что Инагаки и Боичи не забывают здесь даже такие мелкие детали (а их тут немало) и ссылаются на них на протяжении всей манги.
Основной причиной бунта на Скайлэбе было давление на психику в первую очередь от учёных, делающих неадекватно плотный график и сокращающих время отдыха астронавтов в угоду работе. В итоге персонал станции задолбался, отключил связь, прекратил работу и весь день просто отдыхал и ел. Каждая минута их отдыха стоила миллионы, поэтому людям на Земле пришлось пойти на уступки и распределить работы с учётом отдыха по критериям, которые я не помню
Итогом бунта стала не просто большая свобода астронавтов - ко времени конца службы станции график был перевыполнен и все остались довольны, так что не надо, детки, себя перегружать, послушайте космических дядечек