Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
бригада то будет нет? я если честно так и не понял в чём суть прикола.. белые тигры и время деньги.. она стрижку делает или чо не просто так же на промежности её внимание заостряют? ох уж эти Китайские идиомы.
@Novamarin, а слушай точно, только не бреет, а мб волосы не растут, это ж в азии тоже что-то подразумевает, типа незрелость или что.. в общем стыдливая штука когда волос нету :с
Я тоже вроде не понял но вроде бы комплимент! Но странно что она краснеет :))
Он сравнил девушку с белым тигром — то есть сказал, что она редкая, уникальная, драгоценная, как белый тигр.
А добавив про «время и деньги», он намекнул, что если он тратит на неё своё время — значит, она действительно для него ценна, потому что время дороже денег.
тут либо перевод с китайского на непонятный, либо отсутствие перевода, зашел на анлейт служанка говорит его жене вот так: However, Mr. Shen explained that white tigers are rare because they are hairless in particular spots. Men like hairless stuff. Перевод: "Однако мистер Шэнь объяснил, что белые тигры редки, потому что у них есть места без шерсти. Мужчинам нравится всё без волос." Таким образом он сделал отсылку на интимную стрижку и либо попал в точку с тем что жена бритая, либо наоборот она не бритая и считает что он так сделал ей упрек