Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Спасибо за перевод, перевод супер но не могли бы вы переводить имя Heinrich не как Хеинлич, а как Генрих так как читается именно так с английского, хотя имя немецкое, более близкий вариант к английскому языку это Генри или Хенри, но имя Генрих более солидно подходит к святому, как это выглядит в новелле! Это не замечание к переводу а скорее маленькая просьба...
@Eliaran, Тут ты конечно прав на счёт немецких имён, но главный критерий походу именно буква х в начале имени, так как самого зовут Хан Сон Хен... Ханс, Хайнц, Генрих(английская буква Н ), Харли, Харрис, Говард(буква Н), Хьюберт, Гесперон(буква Н), Хорус, Хьюго, Хела, во всех именах буква Н первая
@Kanza, В Корее все эти имена как раз через "Х" читаются. Да, это верно, что у Гг "нет фантазии и поэтому все имена похожи на его имя". Первое имя "Ханс" произносится почти так же, как и "Хан Сон". А остальные тоже по принципу подобия пошли от Ханса.