Dragon2055 wrote:
кроме вас, я больше недовольных не вижу.
Хочется немного поддержать Героюшка Всемогущего. Имена и способности действительно переведены достаточно криво. И в паре случаев закончились для меня фейспалмом. Например "сверхсила на 5 минут" больше походит на уточнение, но не на саму силу. Про имена... Не припомню русской фамилии "Карейн" (если я его написала как в данном переводе). Да и остальные смотрятся просто криво.
Спасибо, конечно, за перевод. Но сказать "О боже 10 из 10!!!!!!!!!" я не могу. Скажу "нормально". Как человеку, который, откровенно говоря, нередко читает все через слово.... два... три страницы........ мне особо ничего зрения не резало.
Но все-таки критику стоит воспринимать более спокойно. Например, сказать то же "Ну, ОК. Попытаюсь исправиться!". Критика необходима, если ты стремишься к идеалу. Вот, я тоже
пытаюсь переводить некоторые англоязычные комиксы, но я вижу, что перевод так себе, и действительно держу подобные переводы исключительно у себя на компьютере, изредка перечитывая. А некоторые манги я вообще читаю на английском (
с работающим в соседнем окне гугл-переводчиком). Как мне кажется не стоит нападать на человека, указавшего на ошибки, лучше переключиться на непосредственно ошибки и попытаться их исправить.
А теперь непосредственно о манге. Мне понравилось. Это, наверное, один из тех случаев, когда хочется сказать именно это. Не больше и не меньше, не искать шикарнейшие плюсы и ужаснейшие минусы. Достаточно приятный сингл.