Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Хочу продолжение манги как можно скорее пожалуйста Прошу вас зделайте пожалуйста продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу продолжение манги хочу
@Bbubbu, То, что Вы написали, — корейские буквы хангыль, а не иероглифы.
А слово японское, пишется как 中二病, что и указано в примечании переводчика. Но произношение 1-го и 3-го иероглифов указано с ошибками.
У 中 (середина, средний) в данном случае чтение ちゅう [тю̄]/[чӯ] (на оба варианта похоже). Произносится с долгим У, что по-русски не обозначить. Добавление ещё одной У, как сделал переводчик, лишь даёт лишний слог.
二 (два) — に [ни].
А у 病 (болезнь, синдром) — びょう [бё̄], с долгим [о].
Теперь Вам понятнее?