Feiyue qian shan lai ai niFlying Over a Thousand Mountains to Love YouFēiyuè qiān shān lái ài nǐ飞越千山来爱你Я пролечу над тысячей гор, чтобы любить тебя.| Flying Over a Thousand Mountains to Love You| Feiyue qian shan lai ai ni
Среди лебедей, встречающихся на английском Лебедином озере, есть много прекрасных птиц, но Нан Мэн не такая, как все. Она чёрный лебедь и способна трансформироваться в человека. Однажды, она увидела страдающего парня, который выкинул дорогое бриллиантовое кольцо, символизирующее вечную любовь. Тогда девушка отправилась в Шанхай, чтобы вернуть столь драгоценную вещь, но по пути она случайно связывается с необычным человеком…
Ошибка в названии (с точки зрения русского языка, а не перевода): "Я пролечу над тысяч_ей_ го_р_, чтобы любить тебя". Нормативная форма творительного падежа у "тысячи" - "тысячей", а "гор" в словосочетании "тысяча гор" падеж не меняет, так и остаётся в винительном.