Please do not hesitate to contact me by e-mail.Kantan Dakedo, Mendokusaiカ ン タ ン だ け ど, め ん ど く さ いПожалуйста, не стесняйтесь обращаться со мной по электронной почте.Это просто, но доставляет неприятности.| Please do not hesitate to contact me by e-mail.| Kantan Dakedo, Mendokusai
カ ン タ ン だ け ど, め ん ど く さ い / Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться со мной по электронной почте.
Старшеклассница Сасамине Юха - простая девушка. Если какой-нибудь парень проявит к ней доброту, она моментально влюбится в него. Вся история ее влюбленностей - череда неудач и разбитых сердец.
Теперь можно считать, что в ее личной жизни все наладилось - она встречается со своим сослуживцем на подработке, студентом университета. Отчего же она ощущает беспокойство и не чувствует уверенности в своих нынешних отношениях? Почему из-за слов другого ее сослуживца, Кирью-куна, она начинает следить за своим парнем?
Ребятки, я , конечно , всё понимаю , но вы бы хоть поинтересовались , как название с японского переводится , а то английский и ваш русский с оригиналом очень сильно расходятся . "Kantan Dakedo , Mendokusai" - примерно переводится как "Просто , но проблемно" . Не в обиду переводчику , просто доношу до сведения .
Судя по предыдущим обсуждениям, не везет манге с переводом. То с названием что-то не так (хотя вроде бы исправили), то вторая и третья главы залиты с диким гугло-переводом. Если какому-то читателю не принципиально, чтобы был прямо литературный перевод с хорошим клином-тайпом, и он не побоится ознакомиться с этой простенькой мангой про отношения школьников, то вот что он увидит:
место действия - не школа, т.к. главные действующие лица, хоть и школьники, но учатся в разных школах, и контактируют только на месте работы;
автор сходу огорошивает несколькими резковатыми поворотами - один парень - изменщик, а другой говорит все прямо и в лоб. То есть по сюжету не девочка делает первые шаги, а совсем наоборот;
сама героиня - очень простая девочка (эти слова повторяются в манге несколько раз), и мысли ее, и действия - очень простые и понятные.
Был бы хороший или хотя бы неплохой перевод - манга справилась бы с ролью легкой истории для расслабления и сопереживания героине. Но при нынешнем раскладе, увы, она только на любителя.