Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
глупо переходить на личности, перевод с натяжкой при желании можно назвать ущербным, но в чем прок,смысл и вообще подоплека обзывать переводчика ущербным? как-то низко, особенно учитывая, что читающие могут почитать на бесплатной основе, а во-вторых, как только на 68 главе может чтото резко не понравиться по качеству перевода...
@darkjesterwind Это писалось до "долларов" или после?)
Просто одно дело когда все достаточно аутентично, а другое, когда гугл-перевод, который и сам можешь использовать... Резонный вопрос - "Какой нахян "Челленджер?", он не просто выбивается, это почти отсебятина. В общем ущерб всей атмосфере. Потому и ущербно.
@SLeePinDarK (ох уж эти доллары*))) ) для меня "перевод текста", даже гугловский не соизмерим с откровенным насилием, как-то слишком грубо называть человека, которого не знаешь лично ущербным, лишь за то что тебе не нравится то что он делает или как он это делает...тем более если он своей работой тебе абсолютно ничем не обязан...а на 68й главе это выглядит даже странно, 67 глав человек терпел перевод, а тут прорвало)...перевод можно назвать ушербным за качество, но не очень красиво так называть человека.ИМХО
@darkjesterwind "Человек представляет из себя, то чем он живет")
Делает ущербно, сам ущербный, читает ущербное, тоже ущербный, такова жизнь))
В погоне за нашими желаниями пренебрегаем Высоким