Мы совсем начинающая группа переводчиков. Переводим в основном жанры фэнтези, боевые искусства, приключения, реже — романтику. В наших сердцах пылает энтузиазм: мы хотим переводить — и мы переводим. Нам очень нравится делать чуточку счастливее наших читателей, обсуждать с ними переведённые главы и, конечно же, слушать критику — это самая любимая часть, ведь только так мы можем проанализировать свои ошибки и сделать выводы. Мы очень благодарны вам за то, что вы читаете наши переводы!
Хорошей манги,
ваша Newbie manga.
Ребята, идёт набор в команду! Подробности в официальной группе в ВКонтакте!
Сильно разочарован в данной группе переводчиков. После прочтения десятка их переводов прослеживается некий неприятный шаблон: 1. Берется проект и нормально переводится 20-30 глав. Заманивая читателей хорошим переводом и оформлением. 2. Чуть погодя, когда у проекта накапливаются читатели, качество перевода резко начинает снижаться. Читателю либо с кровавыми глазами читать "перевод", либо бросать читать. 3. Большинство продолжают читать, так как плохой английский или по принципу "и так сойдет". В общем, схема довольно гнилая на мой скромный взгляд, ведь судя по ранним главах и переводам, в группе есть хорошие переводчики, но упор сделан не на качество, а на количество.
Извините конечно за оскорбление но кто так блин делает. В жизни я не встречала человека который так плохо относится к другим людям. Что плохого вам зделала манга "перерождение военного"? Я просто захожу и вижу это. Возможно это просто пранк. Тогда молодцы блин постарались.
Дорогие переводчики доброго вам времени суток в манхве поднятия уровня в одиночку в имени Главного героя вы допустили ошибку! Его имя СОН ДЖИН ВУ! Исправите пожалуйста!
Дорогие переводчики доброго вам времени суток в манхве поднятия уровня в одиночку в имени Главного героя вы допустили ошибку! Его имя СОН ДЖИН ВУ! Исправите пожалуйста!