Уважаемые переводчики MHAROMANCE! Хотелось бы указать на существенный недостаток вашей работы. Перестаньте, пожалуйста, добавлять вашу субъективную оценку на официальные страницы манги. Я уже давно читаю мангу в вашем переводе и всегда была вам безумно благодарна. Однако в последнее время всё чаще сталкиваюсь с негодованием. Читая мангу в переводе, читатель будет смотреть на ваши заметки и читать их, потому что в большинстве случаев там вынесена действительно важная информация. Тем самым читатель сталкивается с проталкиванием переводчиком своей личной оценки и её навязыванием. Лично нас на ФИЯ несколько лет учили, что проталкивать своё личное мнение в перевод запрещено, это крайне грубо и указывает на непрофессионализм. Если у вас бушуют эмоции, то выскажите их вслух друзьям, но не пропихивайте в мангу. В частности я говорю про перевод в 364 главе 37 тома Моей геройской академии. Пожалуйста, не портите о себе мнение, как о переводчиках такими непрофессиональными моментами. Спасибо.