Здравствуйте, Не хотели бы вы взглянуть на манхву "её прислужник" отличное произведение с юмором и ШИКАРНОЙ рисовкой. Может вам понравится и вы начнёте её переводить? Перевода там уже нет очень долго. Заранее спасибо.
iPand wrote:Скажите пожалуйста, почему в своей работе вы частенько избегаете местоимения, особенной в прямой речи, из-за чего фразы кажутся оборванными?
Полностью согласен. Мало того, что они хуже гугла переодят, так еще и местоимений боятся, аки черти святой воды
Почему перевод манги Вечно живущий дурень-мудрец «Азли» настолько отвратительный? Это даже до гугл транслейта не дотягивает, а что-то на уровне перевода с помощью русско-английского словаря.