"Дураками называют тех, кто выбирает нелёгкий путь" - Чеширский кот (игра American Mac'Gee's Alice ) Fear Domitory - команда, необременённая жанром, не закованная в кандалы стериотипов. Не щадя мозга своего, наши переводчики переводят непереводимое, а где не переводится - допридумывают за мангаку. Наши корректоры (бедняги) исправляют нечитаемый перевод непереводимого на русский народный язык, и придают форму мыслям разгулявшегося переводчика. Не щадя глаз своих, клинеры поражают кистью, штампом и пипеткой грязь и текст заокеанный, аки самураи разрубают противников катаной своей. Умудрённые опытом тайперы, словно лучники, разят текстом баблы, да не в бровь, а в глаз. А если снаряд текста великоват для мишени, то созывается вече командное, где решают старожилы вопросы спорные. Ну а после всего, отдают бедное дитятко-главушку суровому зверю, имя которому "кюси"(QC). И существо это с глазищами огромными глядит на главушку да ошибки-недочёты высматривает. А коли найдет, так и исправит ручищами своими опытными... С шаринганами в глазах, с мыслями о сне - мы переводим для вас то, что выходит за рамки жанров. Балансируя на острие ножа, Fear Dormitory продолжает свой путь.
Команда официально прекратила свою работу 17.11.2016
Demon-ingvi, перевод будет. мы планируем перевести Надэшико до конца. более того перевод и коррект сделан уже на десяток глав вперед. мы ждем тайпа от нашего тайпера,которая не могла заняться тайпом некоторое время. Постараемся возобновить выкладку как можно быстрее)
Здравствуйте! Скажите, будете ли вы продолжать работу над веб "Луна, что светит днём"? Очень интересная и необычная история, и поэтому очень хочется прочитать продолжение на родном языке. Я видела уже достаточно большое количество глав на английском, если вас беспокоил корейский) Что ж хотелось бы верить, что эту историю вы не оставите Спасибо вам, за ваши труды над переводами! Ваши читатели вам за него очень благодарны и будут ждать продолжений по каждой переводимой вами манга и манхве ^_^
Ми Нека , к сожалению, видимо нет. у нас нет тайпера, и не предвидится в ближайшем будущем, к тому же наш основной проект "забрала" другая команда. плюс у наш переводчик(она же корректор) с корейского вышел из команды и занялся своей жизнью. Так что видимо -нет. Мне жаль. Я бы тоже хотела увидеть перевод этого произведения - но увы(
Важное объявление! В связи с тем, что члены команды заняты учебой и работой и тем, что клин и тайп взаливать на одного человека - просто свинство, мы волевым усилием приняли решение закрыть команду. Перевод Надэшико продолжит команда JazzWay team (см ридмангу). все разногласия с ними улажены) хорошие ребята. По поводу вебок - мы надеемся, что за них возьмутся. Благодарим всех, кто поддерживал нас, и тех кто кидал в нас тапками (тапки подошли, спасибо). Не поминайте лихом ^^