1. Я в этом ремесле человек новый, поэтому если что то не так пишите сюда, буду исправляться. 2. Это мое хобби к которому я отношусь с максимальным уважением и концентрацией. 3. Берусь только за то, что мне нравится самой (особое внимание уделяю сюжету и необычной рисовке)
Доброго времени суток! Манга" Лезвие попугая", надеюсь, что у вас это единственный такой низкосортный перевод. Хотя, может и отношение к читателям настолько пренебрежительное. Не говоря о грамотности, фразы, подобные -"Вы слАшали (наверное слЫшали) это", "бесполезные клАтвы (наверное клЯтвы)" поощряют к негативному отзыву о проделанной работе над данным прекрасным произведением. Или меняйте редактора, тайпера, или кто у вас там так косячит и пропускает подобное позорище, чтобы быть на достойном уровне с другими группами переводчиков
Добрый день! Мне все равно нравится вам или нет, не устраивает идите читать на корейском. Я занималась тогда тайтлами одна совмещая две работы, нет ни тайперов, редактора, клинера, бэты, никого не было и нет. Ни раз писала, что перевод максимально любительский из серии "автоперевода".